Parution du numéro double de la revue Études et Documents Berbères (n°35-36) consacré au thème des « manuscrits arabo-berbères ».
Études et Documents Berbères, éditée périodiquement par La Boîte à Documents, est une revue hébergée à la MSH Paris Nord. Elle s’inscrit dans l’Axe 1 (« Industries des cultures et Arts ») et elle est bien connue des spécialistes de la linguistique berbère.
Au cours des années 2015, 2016 et 2017 elle se place sous le signe de la célébration de ses trente années d’existence. Dernièrement, les 12 et 13 novembre et les 10 et 11 décembre 2015, un colloque international a été organisé dans les murs de la MSH à Saint-Denis La Plaine. Les années 2016 et 2017 deux événements similaires sont prévus respectivement à Alger et à Rabat. Aussi cela permettra-t-il de consolider le réseau existant de chercheurs du nord et du sud versés dans les études berbères à travers une revue qui ambitionne de devenir, en la matière, un des fleurons de MSH PN. Ce type d’action (diffusion et valorisation des résultats) sera un atout pour la revue.
● Description
Les manuscrits berbères anciens en graphie arabe n’ont intéressé à proprement parler la recherche que depuis seulement 50 ans environ. Quelques manuscrits furent conservés dans des fonds publics puis, avec le temps, des collections s’enrichirent et de nouveaux documents sont signalés ça et là chez des particuliers. C’est grâce à des travaux préparatoires de berbérisants que ce thème commence à retenir l’attention. Cependant, le retard par rapport aux manuscrits arabes est patent.
La mise à niveau ne pourra se faire qu’à la faveur de la mobilisation des chercheurs et des différents acteurs impliqués dans la sauvegarde et la valorisation du patrimoine écrit. D’où la nécessité de la mise en place d’un réseau de chercheurs travaillant en étroite collaboration avec la société civile et en bonne intelligence avec les propriétaires des manuscrits. Grâce à des initiatives appropriées, et au concours des pouvoirs publics, notre connaissance de cette ressource inestimable du berbère s’enrichira davantage, notamment par des travaux sur l’aspect matériel des manuscrits, suivis d’études approfondies sur le contenu. Autant les contenus seront d’un grand apport à la connaissance de la linguistique et la philologie berbères, autant les tâches à venir s’avèrent multiples. Qu’il s’agisse du catalogage, des études paléographiques, de la codicologie, et des éditions critiques de textes.
Mots clés
Manuscrits arabo-berbères – Codicologie – Linguistique – Patrimoine écrit – Corpus.
● Sommaire
Annick Allaigre, Préface (pp. 5-7).
Ouahmi Ould-Braham, Des manuscrits maghrébins en général et des manuscrits berbères anciens en graphie arabe en particulier (pp. 9-30).
El Khatir Aboulkacem-Afulay, La production manuscrite des informateurs berbères à l’époque coloniale : le cas de Ssi Brahim Akenkou (pp. 31-51).
Rachid Agrour, Le colonel Justinard et les manuscrits du Sous (pp. 53-66).
Djamil Aïssani et alii, Sur la traduction en langue berbère de la `Aqida as-sughra d’as-Sanusi (1426-1490) (pp. 67-88).
Ali Amahan, Présentation d’une anthologie des manuscrits en amazigh au Maroc (pp. 89-104).
Fatsiha Aoumer, Essai de grammaire, à partir d’un ouvrage manuscrit en langue kabyle d’un taleb de Bougie (début du XIXe siècle) (pp. 105-118).
Sadek Bala, Lecture(s) de quelques manuscrits liés à la confrérie al-Raḥmaniyya (pp. 119-135).
Farouk Bouhadiba, À propos d’arabo-berbère à Mazouna (pp. 137-147).
Vermondo Brugnatelli, Un témoin manuscrit de la « Mudawwana d’Abū Ġānim » en berbère (pp. 149-174).
Anna Maria Di Tolla, Un document sur le droit coutumier des Ayt ‘Aṭṭa du Rṭeb (Tafilalet – Sud-Est du Maroc) (pp. 175-191).
El Houssaïn El Moujahid, La tradition des rwaïs du Souss : Rapport maîtres et disciples. Arrêt sur trois manuscrits inédits . . (pp. 193-216).
Ahmed El Mounadi, Les manuscrits amazighes non catalogués dans la bibliothèque de l’université de Leiden (pp. 217-241).
Mohamed Elmedlaoui, La tradition ‘almazghi’ dans le Sous (Maroc) : Caractéristiques linguistiques et fonctions socioculturelles du code (pp. 243-262).
Evgeniya Gutova, The Sanusi Creed in Kabyle Berber: Manuscript KA 21 from the Lmuhub Ulabib Library (Béjaïa, Algeria) (pp. 263-294).
Hacène Hirèche, Une trace manuscrite d’un poème de Ḥmed At Weḥmed : analyse succincte (pp. 295-299).
Paul M. Love Jr., Écouter le conte d’un manuscrit : Penser avec une copie d’une chronique ibadite de la bibliothèque Barouni à Djerba.(pp. 301-313).
Djamel-Eddine Mechehed, La codicologie et les manuscrits de tamazight (pp. 315-330).
Mohamed Meouak, Lettres algériennes en arabe dialectal du XVIe siècle : le registre no 58 de l’Archivo general de Simancas. (pp. 331-343).
Michaël Peyron, Textes écrits arabo-berbères, aire linguistique tamazight (Maroc central et Sud-Est marocain) (pp. 345-360).
Mohamed Saadouni & Harry Stroomer, The chapter on Pilgrimage in the work of the Berber author Ibrahim Aẓnag (d. 1597) (pp. 361-377).
Jilali Saïb, L’apport de la connaissance du berbère à la bonne intelligence de l’histoire marocaine : cas de AtTachawwuf, un manuscrit du XIII e siècle (J.C.) annoté et édité par Ahmed Toufiq (pp. 379-403).
Mohammed Serhoual, Correspondance d’un notable affidé avant la colonisation du Rif. Traduction et analyse (pp. 405-416).
● Rédaction-secrétariat
– Ouahmi OULD-BRAHAM (Paris 8 & MSH Paris Nord) ;
– Fatsiha AOUMER (Université de Bejaïa) ;
– Malika CHAKIRI (Paris 8) ;
– Mohand Oulhadj LACEB (Université de Tizi Ouzou) ;
– Cécilia MONTEIRO (MSH Paris Nord) ;
– Michel PORCHET (MSH Paris Nord) ;
– Ouerdia SADAT-YERMECHE (ENS, Alger-Bouzaréah) ;
– Jilali SAÏB (Université de Rabat).
Responsable de publication et fondateur : Ouahmi OULD-BRAHAM
Editeur : La Boîte à Documents
Vente et distribution : Éditions L’Harmattan
ISSN 0295-5245
Prix de vente : 40 €
Études et Documents Berbères, année 2016, Nº35-36
Volume de 420 pages, coordonné par Ouahmi OULD-BRAHAM et préfacé par ANNICK ALLAIGRE, Présidente de Paris 8, est publié sur le thème des Manuscrits arabo-berbères.